Устный перевод

Устный последовательный перевод – одна из самых популярных услуг у наших клиентов.

Такой вид перевода наиболее часто применяется в бизнес-переговорах и на деловых встречах.

Главное отличие последовательного перевода от синхронного в том, что переводчик не говорит одновременно с выступающим. Он выстраивает сказанное в уме, а в перерывах и паузах спикера он доносит до аудитории переведенную информацию.

Устные переводчики нашей компании обладают превосходным знанием зарубежных и родных языков (мы работаем и с носителями языков), имеют внушительный профессиональный опыт по сопровождению переговоров, отличную скорость реагирования на изменения ситуации во время работы.

 

Услуги переводчика-синхрониста — сложнейшая разновидность перевода. Специфика процесса требует от синхронного переводчика наличия самой высокой квалификации.

Профессиональный синхронный переводчик заранее готовится к мероприятию и изучает информацию и глоссарий по тематике перевода: сайт, информацию о докладчиках, презентации и сами доклады, похожие мероприятия и много другое.

Окончательная стоимость заказа зависит от сложности тематики и срочности подбора переводчика. Технический синхронный перевод, юридический, медицинский, экономический, ядерная физика – все это требует тщательного отбора опытных синхронистов и влияет на стоимость услуг синхронного переводчика.

На серьезных мероприятиях синхронные переводчики работают в паре. Это очень трудоёмкий и энергозатратный процесс!